گردان ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ترجمہ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ صیغہ
لَا یَضْرِبْ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ چاہیے کہ نہ مار ے وہ ایک مرد ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ صیغہ واحد مذکر غائب
لَا یَضْرِبَا ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ چاہیے کہ نہ ماریں وہ دو مرد ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ صیغہ تثنیہ مذکر غائب
لَا یَضْرِبُوْا ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ چاہیے کہ نہ مار یں وہ سب مرد ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ صیغہ جمع مذکر غائب
لَا تَضْرِبْ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ چاہیے کہ نہ مار ے وہ ایک عورت ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ صیغہ واحد مؤنث غائب
لَا تَضْرِبَا ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ چاہیے کہ نہ مار یں وہ دو عورتیں ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ صیغہ تثنیہ مؤنث غائب
لَا یَضْرِبْنَ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ چاہیے کہ نہ مار یں وہ سب عورتیں ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ صیغہ جمع مؤنث غائب
لَا اَضْرِبْ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ چاہیے کہ نہ مار وں میں ایک ( مرد و عورت ) ۔۔۔۔۔۔ صیغہ واحد متکلم ( مذکرومؤنث)
لَا نَضْرِبْ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ چاہیے کہ نہ ماریں ہم سب ( مرد و عورت ) ۔۔۔۔۔۔۔ صیغہ جمع متکلم (مذکرومؤنث )
گردان فعل نہی غائب معلوم بانون تاکید ثقیلہ وخفیفہ
بانون ثقیلہ بانون خفیفہ ترجمہ صیغہ
لَا یَضْرِبَنَّ لَا یَضْرِبَنْ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ چاہیے کہ ہر گز نہ مارے وہ ایک مرد ۔۔۔۔۔۔۔۔ صیغہ واحد مذکر غائب