Brailvi Books

دِيوانِ حماسه
39 - 324
6۔۔۔۔۔۔

     بِضَرْبٍ فِیْہِ تَوْھِیْنٌ                        وَتَخْضِیْعٌ وَاِقْرَان،
ترجمہ:

    ہم ایسی شمشیرزنی کے ارادے سے چلے جس میں(دشمن کو)کمزوراور ذلیل کر نا اور تابع بناناہے ۔ 

حل لغات:
    ضَرْب:مص:ضرب بالسیف(ض)ضَرْبًا:
تلوارکاوارکرنا۔ یہاں یہی معنی مرادہے ۔الشیئُ: حرکت کرنا۔اَلقلبُ:دل دھڑکنا۔مثال بیان کرنا۔
فی القرآن المجید:
 (وَاضْرِبْ لَہُم مَّثَلاً رَّجُلَیْن)(18/32)
سفرکرنا۔
 (وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِیْ الأَرْض)(4/ 101)
مارنا۔
 (فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاکَ الْحَجَرَ)(2/60)
کسی پر کوئی چیز لازم کرنا ۔
 (وَضُرِبَتْ عَلَیْہِمُ الذِّلَّۃُ وَالْمَسْکَنَۃُ)۔(2/71)
خیمہ گاڑنا۔
 (فَضُرِبَ بَیْنَہُم بِسُورٍ لَّہُ بَابٌ)(57/13)
لغت میں اس کے اور بھی کئی معنی لکھے ہیں ۔ عربی مقولہ ہے :
ضَرْبُ الْحَبِیْبِ اَوْجَعُ:
محبوب کی مار کا زیادہ دکھ ہو تا ہے۔
اِنَّکَ تَضْرِبُ فِی حَدِیْدٍ بارِدٍ:
توٹھنڈا لو ہا پیٹتاہے ۔یعنی بے فائدہ کوشش کر رہا ہے ۔توھین:مص(تفعیل)کمزورکرنا۔ مجرد سے کمزورہونا ۔
 (وَلاَ تَہِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن کُنتُم مُّؤْمِنِیْنَ) (3/139)
''تَوْھِیْنٌ''بیروت کے نسخہ میں''تفجیع''ہے۔ تخضیع:مص (تفعیل)عاجز ومطیع کرنا۔اقران:اس لفظ کے اعتبار سے شعرکامعنی تین طرح سے ہوسکتا ہے:(الف)قابوپا نا،تابع بنانا ۔
 (سُبْحٰنَ الَّذِیۡ سَخَّرَ لَنَا ہٰذَا وَمَا کُنَّا لَہٗ مُقْرِنِیۡنَ ) (43/13)
شعر کا ترجمہ اس معنی کے اعتبار سے کیا گیا ہے ۔اور باب تفعیل سے معنی ہے : قیدیوں کو رسیوں میں باندھنا ۔
 ( وَّاٰخَرِیۡنَ مُقَرَّنِیۡنَ فِی الْاَصْفَادِ ) (38/ 38)
 (ب)دو چیزوں کو جمع کرنا ۔اس معنی کے لحاظ سے شعر کا ترجمہ:ہم ایسی شمشیر زنی کے ارادے سے چلے جس میں(دشمن کی)توہین و تذلیل کو جمع کر نا ہے۔(ج)سینگ والے مینڈھے کی قربانی کر نا۔اور یہ کنایہ ہے سردار کو قتل کرنے سے ۔ اس معنی کے لحاظ سے شعر کا ترجمہ یہ ہوگا:ہم ایسی شمشیر زنی کے ارادے سے چلے جس میں کمزور وذلیل کر نااور ان کے مسلح سردار کو قتل کر نا ہے ۔
7۔۔۔۔۔۔

            وَطَعْنٍ کَفَمِ الزِّقِّ                                   غَذَا وَالزِّقُّ مَلْآنُ
    طعن:مص،طَعَنَہ، (ن، ف)طَعْنًا:
نیزہ مارنا،نیزہ چبھونا ۔
فی الرجل وعلیہ:
کسی میں عیب نکالنا،کسی بات پر
Flag Counter