Brailvi Books

دِيوانِ حماسه
310 - 324
6۔۔۔۔۔۔

          وَلَمَّا رَأَیْتُ الْبِشْرَ اَعْرَضَ دُوْنَنَا             وَجَالَتْ بَنَاتُ الشَّوْقِ یَحْنِنَّ نُزَّعَا
ترجمہ:

    اورجب میں نے دیکھاکہ بشرپہاڑہمارے سامنے آگیا(آڑبن گیا)اورشوق کی بیٹیاں(شوق واشتیاق سے پیداہونے والی حالت)بے چین ہوکر رونے لگیں۔

حل لغات:

    ''وَجَالَتْ''ابوعلی احمد مرزوقی اور بیروت کے نسخے میں''وحالت''ہے۔
7۔۔۔۔۔۔

          بَکَتْ عَیْنِیَ الْیُسْرٰی فَلَمَّا زَجَرْتُھا            عَنِ الْجَھْلِ بعدَ الْحِلْمِ اَسْبَلَتَا مَعًا
ترجمہ:

    میری بائیں آنکھ نادانی کے سبب روئی اور صبروتحمل کے بعد جب میں نے اسے ڈانٹاتودونوں آنکھیں ایک ساتھ بہنے لگیں۔
سرپہ  آجاتی  ہے  جب کوئی  مصیبت  ناگہاں

اشک  پیہاں دیدۀانساں سے ہوتے ہیں رواں
8۔۔۔۔۔۔

       تَلَفَّتُّ نَحْوَ الْحَیِّ حَتّٰی وَجَدْتُّنِیْ                   وَجِعْتُ مِنَ الْاَصْغَاءِ لِیْتًا وَاَخْدَعَا
ترجمہ:

    تومیں نے مڑمڑکراپنی قوم کودیکھایہاں تک کہ میں نے محسوس کیا کہ باربارمڑنے کی وجہ سے گردن کے کنارے اورگردن کی رگ دردکرنے لگی ہے۔ 

حل لغات:

    لِیْتًا:گردن کاپہلو۔ج:اَلْیَاتٌ۔اَخْدَعٌ:گردن کی ہردوجانب دوپوشیدہ رگوں میں سے ایک۔
فی الحدیث:((اَنّہ، اِحْتَجَمَ علی اَلاَخْدَعِینَ والکاھِلِ))۔
9۔۔۔۔۔۔

         واَذْکُرُ اَیَّامَ الْحِمٰی ثُمَّ اَنْثَنِیْ                 عَلٰی کَبِدِیْ مِنْ خَشْیَۃِ اَنْ تَصَدَّعَا
ترجمہ:

    میں مقام حمی کے دنوں کویاد کرنے لگاپھر اپنے جگر کی طرف متوجہ ہواڈرتے ہوئے کہ کہیں وہ ٹکڑے ٹکڑے نہ ہوجائے۔

مطلب:

    میں محبوبہ کے ساتھ گزارے ہوئے پرمسرت لمحات یاد کرنے لگاتوخیال آیا کہ کہیں سابقہ خوشی اور آج کی مایوسی کے
Flag Counter