Brailvi Books

دِيوانِ حماسه
302 - 324
12۔۔۔۔۔۔

        قَلَبْتُ لہ ظَھْرَ الْمِجَنِّ فلم اَدُمْ                   عَلٰی ذاکَ اِلَّا رَیْثَ مَا اَتَحَوَّل،
ترجمہ:

    تومیں اس کے لئے ڈھال کی پیٹھ پھیردیتاہوں میں سابقہ دوستی پرنہیں رہتامگر اتنی دیرکہ پھروں۔

حل لغات: 

    رَیْثٌ:دیر،تاخیر،سستی۔عربی مقولہ ہے:
''رُبَّ عُجْلَۃٍ تَھِبُ رَیْثَم'':
کبھی جلد بازی دیرکاباعث ہوتی ہے۔وقت کی تعداد ۔کبھی اس پر ''ما''داخل ہوتاہے۔
13۔۔۔۔۔۔

        اِذَا انْصَرَفَتْ نَفْسِیْ عَنِ الشَّیْءِ لم تَکَدْ                 اِلَیْہِ بِوَجْہٍ آخِرَ الدَّھْرِ تُقْبِل،
ترجمہ:

    جب میرانفس کسی چیز سے پہلوتہی کرے توکبھی بھی اس کی طرف متوجہ نہیں ہوتا۔
وقال عمرو بن قَمِیْئَۃَ (المنسرح)
شاعر کا تعارف:

    شاعرکانام عمروبن قمیئہ بن ذریح بن سعد بن مالک ہے(متوفی 85ق،ھ/540ء)اوریہ جاہلی شاعرہے۔
1۔۔۔۔۔۔

         یا لَھْفَ نَفْسِیْ عَلَی الشَّبابِ ولم                    اَفْقِدْ بِہٖ اِذْ فَقَدْتُّہ، اَمَمَا
ترجمہ:

    ہائے میری حسرت جوانی پر!جب میں نے اسے کھویا توکوئی درمیانی چیزنہیں کھوئی۔

حل لغات:

    اَمَمٌ:مقابل۔نزدیکی۔معمولی چیز جوآسانی سے حاصل ہوجائے۔واضح بات۔درمیانی۔
2۔۔۔۔۔۔

        اِذْ اَسْحَبُ الرَّیْطَ وَالمُرُوْطَ اِلٰی                  اَدْنٰی تِجَارِیْ واَنْفُضُ اللِّمَمَا
ترجمہ:

    جب میں ریشمی نرم چادرکھینچتاہوااورگھنے بالوں کوجھاڑتاہوا قریبی مے خانے کی طرف جاتاتھا۔

حل لغات:

    اَلرَّیْط:مف:الرَّیْطَۃُ:ایک پاٹ کی چادر۔ہرچادر نماکپڑا۔کفن۔ اَلمُرُوْطُ:مف:المِرْطُ:اون کاریشم یاٹسرکی
Flag Counter