Brailvi Books

دِيوانِ حماسه
245 - 324
      		  وقال جابرُ بْنُ ثَعْلَبٍ اَلطَّائِیُّ (الطویل)
1۔۔۔۔۔۔

           وقامَ اِلیَّ الْعَاذِلَاتُ یَلُمْنَنِیْ            یَقُلْنَ اَلاَ تَنْفَکُّ تَرْحَلُ مَرْحَلا
ترجمہ:

    ملامت کرنے والی عورتیں میرے پاس کھڑی ہوکر ملامت کرتے ہوئے مجھے کہنے لگیں :کیاتو ہمیشہ کجاوا کستارہے گا؟
2۔۔۔۔۔۔

        فَاِنَّ الْفَتٰی ذَا الْحَزْ مِ رَامَ بِنَفْسِہٖ                 جَوَاشِنَ ہٰذَا اللَّیْلِ کَیْ یَتَمَوَّلَا
ترجمہ:

    میں نے کہا:بے شک عقلمند نوجوان خود کو رات کے درمیان میں پھینکتاہے تاکہ مال دار ہوجائے۔

حل لغات:

    جَوَاشِنُ:مف:جَوْشَنٌ:سینہ۔زرہ۔شعر میں درمیان کے معنی میں ہے۔
3۔۔۔۔۔۔

           ومَنْ یَّفْتَقِرْ فی قومِہٖ یَحْمَدِ الْغِنٰی                وَاِنْ کان فِیْھِمْ وَاسِطَ الْعَمِّ مُخْوِلَا
ترجمہ:

    اور جو اپنی قو م میں تنگ دست ہوامیری کی تعریف کرتاہے اگر چہ نجیب الطرفین ہو۔
4۔۔۔۔۔۔

          یُزْرِیْ بِعَقْلِ الْمَرْءِ قِلَّۃُ مالِہٖ                   وَاِنْ کانَ اَسْرٰی مِنْ رِّجالٍ واَحْوَلا
ترجمہ:

    اور مال کی کمی انسا ن کی عقل کو عیب دار بنادیتی ہے اگر چہ لوگوں میں وہ سب سے اچھاسردار اور سب سے زیادہ حیلہ کرنے والاہو۔

حل لغات:

    یُزْرِی:(افعال)اَزْرٰ ی علیہ:عیب نکالنا،عتاب کرنا۔
5۔۔۔۔۔۔

         کَأَنَّ الْفَتٰی لم یَعْرَ یومًا اِذَا اکْتَسٰی            ولم یَکُ صُعْلُوْکًا اِذا ما تَمَوَّلَا
ترجمہ:

    گویا کہ کسی دن نوجوان ننگا نہیں ہوا جب لباس پہن لے اور کبھی محتاج نہیں ہوا جب مال دار ہوجائے ۔
Flag Counter