Brailvi Books

دِيوانِ حماسه
240 - 324
ترجمہ:

    اﷲتعالی محصن کومجھے اذیت دینے کا بدلہ دے اگر چہ وہ میرا قریبی چچا زاد بھائی اور ماموں ہے۔
3۔۔۔۔۔۔

        یَسُلُّ الْغِنٰی وَالنَّأیُ اَدْوَاءَ صَدْرِہٖ                 وَیُبْدِی التَّدَانِیْ غِلْظَۃً وَتَقالِیَا
ترجمہ:

    بے رخی اوردوری اس کے سینے کی بیماریوں کو نکال دے گی جبکہ قربت سختی اور کینے کو ظاہر کرے گی۔
4۔۔۔۔۔۔

        اَعانَ عَلَیَّ الدَّھْرَ اِذْ حَکَّ بَرْکَہ،                    کَفَی الدھرُ لَوْ وَکَّلْتَہ، بِیْ کافِیَا
ترجمہ:

    جب زمانے نے اپنا سینہ رگڑا تو اس نے میرے خلاف زمانے کی مددکی ،اگر تُو اسے مجھ پر وکیل بناتا تو زمانہ ہی کافی تھا۔

حل لغات:
    حَکَّ:حَکّ الشیءَ بالشیءِ علی الشیئِ(ن)حَکًّا:
رگڑنا، گھسنا ۔بَرْکٌ:سینہ ۔اونٹوں کا گلہ۔
وقال رجلٌ مِنْ بنی کَلْبٍ (الوافر)
1۔۔۔۔۔۔

          وَحَنَّتْ نَاقَتِیْ طَرَبًا وَشَوْقًا                      اِلٰی مَنْ بِا لْحَنِیْنِ تُشَوِّقِیْنِیْ
ترجمہ:

    میری اونٹنی شوق و مستی میں سخت روئی ،اے اونٹنی!تُو سخت رونے سے مجھے کس کی یاد دلارہی ہے۔

حل لغات:
    طَرَبًا:مص۔طَرِبَ منہُ أو لَہٗ(س)طَرَبًا:
ہلکا ہونا۔خوشی ومسرت سے جھومنایا غم کی وجہ سے جھومنا۔
شَوْقًا:مص۔ شَاقَنِی الحُبُّ الیہ(ن)شَوْقًا:
شوق دلانا۔
2۔۔۔۔۔۔

          فَاِنِّیْ مِثْلُ ما تَجِدِیْنَ وَجْدِیْ                            ولٰکِنْ اَصْحَبَتْ عنھم قَرُوْنِیْ
ترجمہ:

    جو غمِ فراق تجھے ہے وہ مجھے بھی ہے لیکن میری جان نے ان سے پہلوتہی کرکے دوسرے دوست بنالئے ہیں۔
Flag Counter