Brailvi Books

دِيوانِ حماسه
208 - 324
3۔۔۔۔۔۔

        فَاِنْ لَّمْ اَنَلْ ثَأرِیْ مِنَ الْیَوْمِ اَوْغَدٍ               بَنِی عَمِّنَا فَالدَّھْرُ ذُوْ مُتَطَوَّلٖ
ترجمہ:

    اے چچازاد بھائیو!اگرمیں آج یا کل انتقام نہ لے سکا توزمانہ طویل ہے۔
4۔۔۔۔۔۔

        فَلا یَدْعُنِی قَوْمِی لِیَوْمِ کَرِیْھَۃٍ                     لَئِنْ لَّمْ اُعَجِّلْ ضَرْبَۃً اَوْاُعَجَّلٖ
ترجمہ:

    میری قوم مجھے جنگ کے دن نہ بلائے اگر میں ضرب لگانے میں جلدی نہ کروں یا جلدی نہ مارا جاؤں ۔
5۔۔۔۔۔۔

        اَنَخْتُمْ عَلَیْنَا کَلْکَلَ الْحَرْبِ مَرَّۃً                  فَنَحْنُ مُنِیْخُوْھَا عَلَیکُمْ بِکَلْکَلٖ
ترجمہ:

    تم نے ایک بارہم پر جنگ کا سینہ بٹھایاتوہم بھی اسے تم پر بٹھانے والے ہیں۔

مطلب:

    تم نے میرے باپ کو قتل کرکے خودہی جنگ چھیڑدی ہے اب ہم انتقام ضرور لیں گے ۔
حل لغات :

    مُنِیْخُو:(افعال)اَنَاخَ بالْمَکانِ:قیام کرنا،پڑاؤڈالنا،ڈیرہ ڈالنا۔بہ البَلاءُ:کسی کو مصیبت لاحق ہونا۔الجَمَلَ:اونٹ کوبٹھانا۔کَلْکَل:سینہ،ہنسلی کی دوہڈیوں کے درمیان کاحصہ ۔
6۔۔۔۔۔۔

           یَقُوْلُ رِجَالٌ مَااُصِیْبَ لَھُمْ اَبٌ                     وَلَا مِن اَخٍ اَقْبِلْ عَلَی الْمَالِ تُعْقَلٖ
ترجمہ:

    وہ لوگ جن کے باپ اور بھائی کو قتل نہیں کیاگیا کہتے ہیں:مال قبول کرلے تجھے دیت دی جائے گی ۔
7۔۔۔۔۔۔

        کَرِیْمٌ اَصَابَتْہُ ذِیَابٌ کَثِیْرَۃٌ                       فَلَمْ یَدْرِ حَتّٰی جِئْنَ مِن کُلِّ مَدْخَلٖ
ترجمہ:

    وہ شریف تھاجسے بہت سے بھیڑیے آپہنچے تووہ معلوم نہ کرسکا یہاں تک کہ ہرطرف سے آگئے۔
8۔۔۔۔۔۔

         ذَکَرْتُ اَبَا أَرْوٰی فَاَسْبَلْتُ عَبْرَۃً             مِنَ الدَّمْعِ مَاکَادَتْ عَنِ الْعَیْنِ تَنْجَلِیْ
ترجمہ:

    میں نے ابو أروی کو یادکرکے ایسے آنسو بہائے جو آنکھ سے جدا ہونے کا نام نہیں لیتے۔

حل لغات :

    ابواروی یہ شاعر کے باپ زیادہ بن زید حارثی کی کنیت ہے۔
Flag Counter