Brailvi Books

دِيوانِ حماسه
204 - 324
3۔۔۔۔۔۔

         وَاِنَّا عَلٰی عَضِّ الزَّمانِ الَّذِیْ تَرٰی                نُعَالِجُ مِنْ کُرْہِ الْمَخَازِی الدَّوَاھِیَا
ترجمہ:

     زمانے کی اس تکلیف کے باوجود جسے تو دیکھ رہاہے ذلتوں کو ناپسند کرتے ہوئے ہم مصیبتیں برداشت کرتے ہیں۔

حل لغات :

    الْمَخَازِی:مف:المَخْزَاۃُ:ذلت ،رسوائی۔الدَّوَاھِیَا:مف:اَ لدَّ اھِیَۃ:مصیبت و آفت۔ رَجُلٌدَاھِیَۃٌ:صاحب بصیرت۔معاملہ فہم آدمی ۔دَوَاھِی الدَّھْر ِ:مصائب زمانہ، حوادثِ زمانہ۔
4۔۔۔۔۔۔

          فَلَا تَطْلُبَنَّھَا یَاابْنَ کُوزٍ فَاِنَّہ،                 غَذَا النَّاسُ مُذْ قَامَ النَّبِیُّ الْجَوَارِیَا
ترجمہ:

    اے ابن کوز اسے طلب نہ کر؛کیونکہ جب سے نبی
 (صَلَّ اللہُ تَعَالٰی عَلَیْہِ وَآلِہٖ وَصَحْبِہٖ وَبَارَکَ وَسَلَّمَ )
تشر یف لائے ہیں لوگ لڑکیوں کی پرورش کرنے لگے ہیں۔ 

مطلب:

    سرکارمدینہ سرورِ قلب وسینہ صاحبِ مُعَطَّرْپسینہ
صَلَّ اللہُ تَعَالٰی عَلَیْہِ وَآلِہٖ وَصَحْبِہٖ وَبَارَکَ وَسَلَّمَ
کی تشریف آوری سے پہلے عرب کے لوگ بچیوں کو زندہ دفن کردیاکرتے تھے آپ
صَلَّی اللہُ تَعَالٰی عَلَیْہِ وَآلِہٖ وَصَحْبِہٖ وَبَارَکَ وَسَلَّمَ
نے اس فعلِ بدسے منع فرمایااور بچیوں کی پرورش کرنے پر اجروانعام کا وعدہ فرمایاتو لوگ اپنی بچیوں کی پرورش کرنے لگے لہذاہم بھی اپنی لڑکی کی پر ورش خود کریں گے اسے تیرے حوالے نہیں کرسکتے۔ 

نوٹ:

     دیوان حماسہ کے بعض نسخوں میں''غدا''ہے جب کہ شرح مرزوقی اور بیروت کے دیگر نسخوں میں ''غذا''ہے اور یہی صحیح ہے اور اسی کے مطابق شعر میں لکھا گیاہے۔ 

حل لغات :

    الْجَوَارِیَا:مف:الجَارِیَۃُ:باندی۔کم سن عورت،لڑکی۔ نوکرانی۔ آفتاب ۔ کشتی۔
فی القرآن المجید:
 (حَمَلْنَاکُمْ فِیْ الْجَارِیَۃِ)(69/11)
ہَوا۔سانپ۔
5۔۔۔۔۔۔

           وَاِنَّ الَّتِیْ حُدِّثْتَھَا فِیْ اُنُوْفِنَا               واَعْنَاقِنَا مِنَ اللْاِبَاءِ کَمَا ھِیَا
Flag Counter