Brailvi Books

دِيوانِ حماسه
106 - 324
11۔۔۔۔۔۔

      تَسِیْلُ عَلٰی حَدِّ الظُّبَاتِ نُفُوْسُنَا        ولَیْسَتْ عَلٰی غَیْرِ الظُّبَاتِ تَسِیْل،
ترجمہ:

    ہماراخون تلواروں کی دھار وں پرہی بہتاہے اورتلواروں کے علاوہ کسی اور چیز پر نہیں بہتا۔
حل لغات:
    تَسِیْلُ:سال(ض)سَیْلاً:
بہنا، امنڈ آنا، پگھلنا، ٹپکنا، سیلاب۔
فی القران المجید:
 (فَاحْتَمَلَ السَّیْلُ زَبَداً رَّابِیْا) (13/ 17)
''سِیلَ بہ وھو لا یَدرِی''۔
اس کو بہادیا گیا مگر اسے خبر بھی نہیں ۔
12۔۔۔۔۔۔

    صَفَوْنَا فَلَمْ نَکْدَرْ واَخْلَصَ سِرَّنَا           اِنَاثٌ اَطابَتْ حَمْلَنَا وَفُحُوْل،
ترجمہ:

    ہم صاف شفاف ہیں ہمارا(نسب )گدلا نہیں اور ہماری اصل کو خالص رکھا مردوں نے اور ایسی عورتوں نے جنہوں نے ہمارے حمل کو اچھا رکھا۔
حل لغات:
     صَفَوْ:صَفَا(ن)صَفْوًا:
صاف اور خالص ہونا، بے غبار ہونا۔
نَکْدَر:کدرالماء ُ(س)کَدَرًا:
گدلا ہونا ،میلاہونا۔
اَخْلَصَ:(افعال)الشیئَ:
خالص بنانا، میل صاف کرنا، کھوٹ اور آمیزش سے پاک کرنا۔سِرٌّ:راز،بھید، اصل، ہرشی کی حقیقت اس کا مغز، ہر شیء کا اعلی وافضل حصہ، دل میں ٹھانی ہوئی بات۔
ج:اَسْرَارٌ وسِرارٌ ۔ السریرۃ: ج:سرائر۔
 (یَوْمَ تُبْلَی السَّرَائِرُ) (86/9)
''سِرُّکَ مِنْ دَمِکَ''۔
تیرا راز تیرے خون سے ہے۔بسا اوقات افشاءِ راز موت کا سبب بن جاتاہے۔
اِنَاثٌ:مف:اَلاُنْثٰی۔
مادہ۔
فی القران المجید:
 (وَالأُنثَی بِالأُنثَی) (2/178)
اطابت:اَطابَ:
اچھااور جائز کام کرنا، گندگی یا اذیت دور کرنا۔الشیئَ:عمدہ بنانا،عمدہ پانا۔ طاب(ض):مزے دار، میٹھا،عمدہ ہونا۔
 (فَانکِحُواْ مَا طَابَ لَکُم مِّنَ النِّسَاء مَثْنَی وَثُلاَثَ وَرُبَاع) (4/3)
فحول:مف:اَلْفَحْلُ۔
ہر طاقتور نر جانور، سانڈ۔
13۔۔۔۔۔۔

       عَلَوْنَا اِلٰی خَیْرِ الظُّھُوْرِ وحَطَّنَا            لِوَقْتٍ اِلٰی خَیْرِ الْبُطُوْنِ نُزُوْل،
ترجمہ:

    ہم بہترین پشتوں کی طرف بلند ہوئے اور نزول نے ہمیں مقررہ وقت پر بہترین پیٹوں میں اتارا۔

حل لغات:

    حَطَّ:(ن)حَطًّا:گرنا، اترنا، کم ہونا۔الشیئَ:رکھنا ، گرانا، ڈالنا،نیچے اتارنا۔ وَقْتٌ:کسی امر کے لئے زمانے کی
Flag Counter